哇!他的礼wu是一本书……呃,该不会是什么很难读的jing1灵语著作吧……
接过来时我松了kou气,封面上的字母虽然不是mo族文,但也不是jing1灵文。而且仔细看看这些字母和mo族文还ting像的……呃……好像能读,读chu来的词,好像也都认识?
“mo族……诗集……选编?”
“这本书你最好不要拿回去,放在xia面那个卧室里的书架上。这是外面的书,an现行的某一条法律,这书是该被烧掉,不许chu现在mo界。”
ca,禁书?他给小孩送禁书当生日礼wu?不过等等……他们血腥暴力淫乱放dang的mo族人,禁的书能是啥nei容?不会是弘扬真善mei吧……
“里面的nei容也千万别透lou给别人。连你的孪生兄弟都不要告诉,好吗?要不然可是会给我带来大麻烦的――”
“啊?”我把书推回去,“这么危险,那我还是――”
他嬉笑着把书翻看,sai给我。
“只要你不说chu去,也没那么危险啦!来看看嘛――我特意挑的人类语,和我们的语言genchu同源,是所有异族语言里最好懂的了,特别是,这还是翻译的我们的诗歌呢,应该是外面liu行的那些诗集里你最容易看懂的一本了。”
我看着他翻开的那一页,映ruyan帘的一节诗写dao:
我询问我座xia的那群狗:
谁能折断他这条tingba的脊梁?
谁能迫使他低xia
他这颗桀骜不驯的tou颅?
……好暴戾的句zi,看来我想错了,这书被禁大概不是因为它弘扬真善mei。
“啊,是这首啊!”好像是也跟着读起他随便翻到的这节诗了,卢米gao兴地这样说,“我之前读过它的jing1灵语版本――是我很喜huan的一首诗呢!”
啊?他喜huan这么暴戾的诗吗?我震惊地转过tou去打量他,他还是那副笑嘻嘻的样zi,把书又翻一页,让我从tou开始读这首诗。
好吧,相信卢米的鉴赏力,他说喜huan这首诗,肯定是这首诗有什么过人之chu1,给他带来了某种共鸣,而不是因为这首诗写了什么mo族人喜闻乐见的过激行为。让我来好好拜读一xia吧!这首诗的标题是……《写给我的那位挚ai》?等等难dao这是qing诗吗?
我被勾起了好奇心,认真读了起来。
人类语和mo族语确实ting像的,但也有好多不一样的地方,比如主谓宾的顺序,还有一些生词我不认识,还有一些熟悉的词但好像不是我熟知的那个意思。不过结合上xia文,整首诗的大概意思还真的差不多都能读懂。
这首诗是讲:诗人的xia属献给了诗人一个英俊的nu隶,这nu隶是一个战俘,很有骨气,怎么折磨都不肯屈服,不停地尝试逃回故土。诗人一边折磨他,一边欣赏他的不屈和jian守,gan觉他很mei,自己ai他。可诗人越是欣赏他ai他,越是想征服他毁灭他,折磨他的手段越来越残忍……噫,我不想读这些遵循着韵律写怎么切肉削骨chou筋剥pi的句zi,我tiao过去……可是nu隶始终都没有屈服。于是诗人不再用酷刑折磨他,而是简简单单地把他关在笼zi里,在他面前放一面镜zi,让他每天看着自己已成了怎样的